诗篇
«
第八五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
«
第 13 节
»
צֶדֶק
לְפָנָיו
יְהַלֵּךְ
(原文 85:14)公义要行在他面前,
וְיָשֵׂם
לְדֶרֶךְ
פְּעָמָיו׃
叫他的脚踪成为可行走之路。
[恢复本]
公义要行在祂面前,叫祂的脚踪成为可走的路。
[RCV]
Righteousness will go before Him / And make His footsteps a way to walk in.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צֶדֶק
06664
名词,阳性单数
צֶדֶק
公义
לְפָנָיו
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 3 单阳词尾
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהַלֵּךְ
01980
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
הָלַךְ
行走、去
וְיָשֵׂם
07760
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阳
שִׂים
置、放
לְדֶרֶךְ
01870
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
פְּעָמָיו
06471
名词,复阴 + 3 单阳词尾
פַּעַם
敲击、脚步、这一次、次数
פַּעַם
虽为阴性名词,其复数有阳性
פְּעָמִים
和阴性
פַּעֲמֹת
(未出现)两种形式。
פְּעָמִים
的附属形为
פַּעֲמֵי
;用附属形加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文