诗篇
« 第八五章 »
«第 13 节»
צֶדֶק לְפָנָיו יְהַלֵּךְ
(原文 85:14)公义要行在他面前,
וְיָשֵׂם לְדֶרֶךְ פְּעָמָיו׃
叫他的脚踪成为可行走之路。
[恢复本] 公义要行在祂面前,叫祂的脚踪成为可走的路。
[RCV] Righteousness will go before Him / And make His footsteps a way to walk in.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
צֶדֶק 06664 名词,阳性单数 צֶדֶק 公义
לְפָנָיו 03942 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהַלֵּךְ 01980 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 הָלַךְ 行走、去
וְיָשֵׂם 07760 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שִׂים 置、放
לְדֶרֶךְ 01870 介系词 לְ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
פְּעָמָיו 06471 名词,复阴 + 3 单阳词尾 פַּעַם 敲击、脚步、这一次、次数 פַּעַם 虽为阴性名词,其复数有阳性 פְּעָמִים 和阴性 פַּעֲמֹת(未出现)两种形式。פְּעָמִים 的附属形为 פַּעֲמֵי;用附属形加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 13 节 » 

回经文