诗篇
«
第八五章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 4 节
»
שׁוּבֵנוּ
אֱלֹהֵי
יִשְׁעֵנוּ
(原文 85:5)拯救我们的神啊,求你使我们回转,
וְהָפֵר
כַּעַסְךָ
עִמָּנוּ׃
叫你向我们所发的忿怒止息。
[恢复本]
拯救我们的神啊,求你恢复我们,止住你向我们所发的恼怒。
[RCV]
Restore us, O God of our salvation, / And cause Your indignation toward us to cease.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שׁוּבֵנוּ
07725
动词,Qal 祈使式单阳 + 1 复词尾
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
יִשְׁעֵנוּ
03468
名词,单阳 + 1 复词尾
יֵשַׁע
救恩、拯救、安全
יֶשַׁע
为 Segol 名词,用基本型
יִשְׁע
加词尾。
וְהָפֵר
06565
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 祈使式单阳
פָּרַר
I. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分开;II. Hif‘il 违背、破坏、废弃、无效
כַּעַסְךָ
03708
名词,单阳 + 2 单阳词尾
כַּעַס
烦恼、悲伤
כַּעַס
的附属形也是
כַּעַס
(未出现);用附属形来加词尾。
עִמָּנוּ
05973
介系词
עִם
+ 1 复词尾
עִם
跟
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文