诗篇
« 第八五章 »
« 第 4 节 »
שׁוּבֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ
(原文 85:5)拯救我们的神啊,求你使我们回转,
וְהָפֵר כַּעַסְךָ עִמָּנוּ׃
叫你向我们所发的忿怒止息。
[恢复本] 拯救我们的神啊,求你恢复我们,止住你向我们所发的恼怒。
[RCV] Restore us, O God of our salvation, / And cause Your indignation toward us to cease.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שׁוּבֵנוּ 07725 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 复词尾 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明
יִשְׁעֵנוּ 03468 名词,单阳 + 1 复词尾 יֵשַׁע 救恩、拯救、安全 יֶשַׁע 为 Segol 名词,用基本型 יִשְׁע 加词尾。
וְהָפֵר 06565 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式单阳 פָּרַר I. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分开;II. Hif‘il 违背、破坏、废弃、无效
כַּעַסְךָ 03708 名词,单阳 + 2 单阳词尾 כַּעַס 烦恼、悲伤 כַּעַס 的附属形也是 כַּעַס(未出现);用附属形来加词尾。
עִמָּנוּ 05973 介系词 עִם + 1 复词尾 עִם
 « 第 4 节 » 
回经文