诗篇
« 第八五章 »
« 第 6 节 »
הֲלֹא-אַתָּה תָּשׁוּב תְּחַיֵּנוּ
(原文 85:7)你不再将我们救活,
וְעַמְּךָ יִשְׂמְחוּ-בָךְ׃
使你的百姓因你欢喜吗?
[恢复本] 你不再将我们救活,使你的百姓因你喜乐么?
[RCV] Will You not again revive us, / That Your people may rejoice in You?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲלֹא 03808 疑问词 הֲ + 副词 לוֹא לֹא
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
תָּשׁוּב 07725 动词,Qal 未完成式 2 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
תְּחַיֵּנוּ 02421 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 + 1 复词尾 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
וְעַמְּךָ 05971 连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
יִשְׂמְחוּ 08055 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׂמַח 喜悦、快乐
בָךְ 09002 בְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 2 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 6 节 » 
回经文