诗篇
«
第八五章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
«
第 6 节
»
הֲלֹא-אַתָּה
תָּשׁוּב
תְּחַיֵּנוּ
(原文 85:7)你不再将我们救活,
וְעַמְּךָ
יִשְׂמְחוּ-בָךְ׃
使你的百姓因你欢喜吗?
[恢复本]
你不再将我们救活,使你的百姓因你喜乐么?
[RCV]
Will You not again revive us, / That Your people may rejoice in You?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲלֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 副词
לוֹא לֹא
不
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
תָּשׁוּב
07725
动词,Qal 未完成式 2 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
תְּחַיֵּנוּ
02421
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 + 1 复词尾
חָיָה
Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
וְעַמְּךָ
05971
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
יִשְׂמְחוּ
08055
动词,Qal 未完成式 3 复阳
שָׂמַח
喜悦、快乐
בָךְ
09002
בְךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 2 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文