诗篇
« 第九二章 »
« 第 11 节 »
וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי
(原文 92:12)我眼睛看见我的仇敌(遭报),
בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי׃
我耳朵听见那些起来攻击我的恶人(受罚)。
[恢复本] 我眼睛看见我的仇敌遭报;我耳朵听见那些起来攻击我的作恶之人受罚。
[RCV] And my eye has seen its desire for my enemies; / My ears have heard their desire for the evildoers who rise up against me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתַּבֵּט 05027 动词,Hif‘il 叙述式 2 单阳 נָבַט 仰望、注重、看
עֵינִי 05869 名词,单阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的附属形为 עֵין;用附属形来加词尾。
בְּשׁוּרָי 07790 בְּשׁוּרַי 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,复阳 + 1 单词尾 שׁוּר 守候者、敌人 שׁוּר 的复数为 שׁוּרִים(未出现),复数附属形为 שׁוּרֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בַּקָּמִים 06965 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 קוּם 起来、设立、坚立 这个分词在此作“兴起者”解。
עָלַי 05921 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
מְרֵעִים 07489 动词,Hif‘il 分词复阳 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破 这个分词在此作“作恶者”解。
תִּשְׁמַעְנָה 08085 动词,Qal 未完成式 3 复阴 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אָזְנָי 00241 אָזְנַי 的停顿型,名词,双阴 + 1 单词尾 אֹזֶן 耳朵 אֹזֶן 的双数为 אָזְנַיִם,双数附属形为 אָזְנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
 « 第 11 节 » 
回经文