诗篇
«
第九二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
«
第 11 节
»
וַתַּבֵּט
עֵינִי
בְּשׁוּרָי
(原文 92:12)我眼睛看见我的仇敌(遭报),
בַּקָּמִים
עָלַי
מְרֵעִים
תִּשְׁמַעְנָה
אָזְנָי׃
我耳朵听见那些起来攻击我的恶人(受罚)。
[恢复本]
我眼睛看见我的仇敌遭报;我耳朵听见那些起来攻击我的作恶之人受罚。
[RCV]
And my eye has seen its desire for my enemies; / My ears have heard their desire for the evildoers who rise up against me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתַּבֵּט
05027
动词,Hif‘il 叙述式 2 单阳
נָבַט
仰望、注重、看
עֵינִי
05869
名词,单阴 + 1 单词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的附属形为
עֵין
;用附属形来加词尾。
בְּשׁוּרָי
07790
בְּשׁוּרַי
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
שׁוּר
守候者、敌人
שׁוּר
的复数为
שׁוּרִים
(未出现),复数附属形为
שׁוּרֵי
(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
בַּקָּמִים
06965
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
קוּם
起来、设立、坚立
这个分词在此作“兴起者”解。
עָלַי
05921
介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
מְרֵעִים
07489
动词,Hif‘il 分词复阳
רָעַע
I. 行恶 ;II. 破坏、打破
这个分词在此作“作恶者”解。
תִּשְׁמַעְנָה
08085
动词,Qal 未完成式 3 复阴
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אָזְנָי
00241
אָזְנַי
的停顿型,名词,双阴 + 1 单词尾
אֹזֶן
耳朵
אֹזֶן
的双数为
אָזְנַיִם
,双数附属形为
אָזְנֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文