诗篇
«
第九二章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 4 节
»
כִּי
שִׂמַּחְתַּנִי
יְהוָה
בְּפָעלֶךָ
(原文 92:5)因你―耶和华借着你的作为叫我高兴,
בְּמַעֲשֵׂי
יָדֶיךָ
אֲרַנֵּן׃
我要因你手的工作欢呼。
[恢复本]
因为耶和华啊,你借着你所作的使我喜乐;因你手的工作,我要欢呼。
[RCV]
For You have made me rejoice, O Jehovah, because of what You have done; / Because of the works of Your hands I will shout for joy.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
שִׂמַּחְתַּנִי
08055
动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 + 1 单 词尾
שָׂמַח
喜悦、快乐
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בְּפָעלֶךָ
06467
בְּפָעלְךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
פֹּעַל
作为、工作
פֹּעַל
为 Segol 名词,用基本型
פֻּעְל
变化成
פָּעל
加词尾。
בְּמַעֲשֵׂי
04639
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
מַעֲשֶׂה
行为、工作
יָדֶיךָ
03027
名词,双阴 + 2 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的双数为
יָדַיִם
,双数附属形为
יְדֵי
;用附属形来加词尾。
אֲרַנֵּן
07442
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
רָנַן
歌唱、呼喊、欢呼
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文