传道书
« 第十二章 »
« 第 2 节 »
עַד אֲשֶׁר לֹא-תֶחְשַׁךְ הַשֶּׁמֶשׁ וְהָאוֹר
不要等到日头、光明、…变为黑暗,(…处填入下行)
וְהַיָּרֵחַ וְהַכּוֹכָבִים
月亮、星宿
וְשָׁבוּ הֶעָבִים אַחַר הַגָּשֶׁם׃
雨后云彩返回,
[恢复本] 不要等到日头、光明、月亮、星宿变为昏暗,雨后云彩返回;
[RCV] Before the sun and the light and the moon and the stars are darkened, and the clouds return after the rain;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַד 05704 介系词 עַד 直到
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תֶחְשַׁךְ 02821 动词,Qal 未完成式 3 单阴 חָשַׁךְ 变黑
הַשֶּׁמֶשׁ 08121 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שֶׁמֶשׁ 太阳
וְהָאוֹר 00216 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אוֹר
וְהַיָּרֵחַ 03394 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָרֵחַ 月亮
וְהַכּוֹכָבִים 03556 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כּוֹכָב 星星
וְשָׁבוּ 07725 动词,Qal 连续式 3 复 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
הֶעָבִים 05645 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עָב 黑暗、密云
אַחַר 00310 介系词 אַחַר 后面、跟着
הַגָּשֶׁם 01653 הַגֶּשֶׁם 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 גֶּשֶׁם
 « 第 2 节 » 
回经文