传道书
« 第十二章 »
« 第 1 节»
וּזְכֹר אֶת-בּוֹרְאֶיךָ
你当…记念造你的主。(…处填入下四行)
בִּימֵי בְּחוּרֹתֶיךָ
趁着年轻、
עַד אֲשֶׁר לֹא-יָבֹאוּ יְמֵי הָרָעָה
一直到衰败的日子尚未来到,
וְהִגִּיעוּ שָׁנִים
…那些年日来临之先,(…处填入下行)
אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵין-לִי בָהֶם חֵפֶץ׃
就是你所说,我毫无喜乐的
[恢复本] 你趁着年幼,衰败的日子尚未来到,就是你所说,我毫无乐趣的那些年日未曾临近之先,当记念造你的主。
[RCV] Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near when you will say, I have no pleasure in them;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּזְכֹר 02142 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 זָכַר 提说、纪念、回想
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בּוֹרְאֶיךָ 01254 动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阳词尾 בָּרָא 创造
בִּימֵי 03117 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
בְּחוּרֹתֶיךָ 00979 名词,复阴 + 2 单阳词尾 בְּחוּרִים 青春时期、青少年时期 בְּחוּרִים 为复数,复数附属形有 בְּחוּרֵיבְּחוּרוֹת两种形式;用附属形来加词尾。
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
יָבֹאוּ 00935 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
יְמֵי 03117 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
הָרָעָה 07451 冠词 הַ + 名词,阴性单数 רָעָה 邪恶、灾祸
וְהִגִּיעוּ 05060 动词,Hif‘il 连续式 3 复 נָגַע 接触、触及
שָׁנִים 08141 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁 שָׁנָה 为阴性名词,复数有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 两种形式。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תֹּאמַר 00559 动词,Qal 未完成式 2 单阳 אָמַר
אֵין 00369 副词,附属形 אֵין 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בָהֶם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
חֵפֶץ 02656 名词,阳性单数 חֵפֶץ 喜悦、高兴、事情
 «  第 1 节 » 

回经文