传道书
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
«
第 14 节
»
כִּי
אֶת-כָּל-מַעֲשֶׂה
因为人一切的行为,
הָאֱלֹהִים
יָבִא
בְמִשְׁפָּט
…神都必审问。(…处填入下二行)
עַל
כָּל-נֶעְלָם
连一切隐藏的事,
אִם-טוֹב
וְאִם-רָע׃
无论是善是恶,
[恢复本]
因为人所作的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审问。
[RCV]
For God will bring every deed to judgment, with every secret thing, whether good or evil.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
מַעֲשֶׂה
04639
名词,阳性单数
מַעֲשֶׂה
行为、工作
הָאֱלֹהִים
00430
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明、神
יָבִא
00935
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
בְמִשְׁפָּט
04941
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
נֶעְלָם
05956
动词,Nif‘al 分词单阳
עָלַם
隐藏
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
在此当名词解,指“善事”。
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
רָע
07451
רַע
的停顿型,形容词,阳性单数
רַע
邪恶的
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文