雅歌
« 第八章 »
« 第 11 节 »
כֶּרֶם הָיָה לִשְׁלֹמֹה בְּבַעַל הָמוֹן
所罗门在巴力•哈们有一个葡萄园;
נָתַן אֶת-הַכֶּרֶם לַנֹּטְרִים
他将这葡萄园交给看守的人,
אִישׁ יָבִא בְּפִרְיוֹ אֶלֶף כָּסֶף׃
每人为其中的果子要交一千银子。
[恢复本] 所罗门在巴力哈们有一葡萄园:他将这葡萄园交给看守的人,每人要为其中的果子交一千舍客勒银子。
[RCV] Solomon had a vineyard at Baal-hamon: / He let out the vineyard to keepers; / Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֶּרֶם 03754 名词,阳性单数 כֶּרֶם 葡萄园
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לִשְׁלֹמֹה 08010 介系词 לְ + 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
בְּבַעַל 01174 介系词 בְּ + 专有名词,地名 בַּעַל 巴力•哈们 בַּעַל (巴力, SN 1167) 和 הָמוֹן (喧闹, SN 1995) 合起来为专有名词。
הָמוֹן 01174 专有名词,地名 הָמוֹן 巴力•哈们 בַּעַל (巴力, SN 1167) 和 הָמוֹן (喧闹, SN 1995) 合起来为专有名词。
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַכֶּרֶם 03754 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֶּרֶם 葡萄园
לַנֹּטְרִים 05201 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 נָטַר 保护、看守 这个分词在此作名词“看守的人”解。
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
יָבִא 00935 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בְּפִרְיוֹ 06529 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 פְּרִי 果实 פְּרִי 的附属形也是 פְּרִי;用附属形来加词尾。
אֶלֶף 00505 名词,单阳附属形 אֶלֶף 一千
כָּסֶף 03701 כֶּסֶף 的停顿型,名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
 « 第 11 节 » 
回经文