雅歌
« 第八章 »
« 第 7 节 »
מַיִם רַבִּים לֹא יוּכְלוּ לְכַבּוֹת אֶת-הָאַהֲבָה
爱情,众水不能息灭,
וּנְהָרוֹת לֹא יִשְׁטְפוּהָ
大河也不能淹没。
אִם-יִתֵּן אִישׁ אֶת-כָּל-הוֹן בֵּיתוֹ בָּאַהֲבָה
若有人拿家中所有的财宝要换爱情,
בּוֹז יָבוּזוּ לוֹ׃
人一定会藐视他。
[恢复本] 这爱,众水不能熄灭,洪水也不能淹没。若有人拿家中所有的财宝要换这爱,就全被藐视。
[RCV] Many waters cannot quench love, / Nor do floods drown it. / If a man gave all the substance of his house for love, / It would be utterly despised.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יוּכְלוּ 03201 动词,Qal 未完成式 3 复阳 יָכוֹל יָכֹל 能够
לְכַבּוֹת 03518 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 כָּבָה 熄灭
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאַהֲבָה 00160 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אַהֲבָה
וּנְהָרוֹת 05104 连接词 וְ + 名词,阳性复数 נָהַר 河流
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
יִשְׁטְפוּהָ 07857 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 单阴词尾 שָׁטַף 洗涤、淹没、吞没
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
יִתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָתַן
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הוֹן 01952 名词,单阳附属形 הוֹן 财富、物质
בֵּיתוֹ 01004 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּיִת 家、房屋 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
בָּאַהֲבָה 00160 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אַהֲבָה 爱情 אַהֲבָה 的附属形为 אַהֲבַת;用附属形来加词尾。
בּוֹז 00936 动词,Qal 不定词独立形 בּוּז 轻视、蔑视
יָבוּזוּ 00936 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בּוּז 轻视、蔑视
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 7 节 » 
回经文