以赛亚书
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
«
第 12 节
»
וּמִבְצַר
מִשְׂגַּב
חוֹמֹתֶיךָ
你城上的坚固高台倾倒,
הֵשַׁח
הִשְׁפִּיל
הִגִּיעַ
לָאָרֶץ
夷为平地,
עַד-עָפָר׃
ס
化为尘土。
[恢复本]
耶和华必使你城上的坚固高台倾倒,拆平直到尘埃。
[RCV]
And the lofty fortification of your walls He will bring down, / Lay low, and cast to the ground, even to the dust.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמִבְצַר
04013
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
מִבְצָר
保障
מִשְׂגַּב
04869
名词,单阳附属形
מִשְׂגָּב
高处、避难所
חוֹמֹתֶיךָ
02346
名词,复阴 + 2 单阳词尾
חוֹמָה
城墙、墙
הֵשַׁח
07817
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
שָׁחַח
屈身、下拜
הִשְׁפִּיל
08213
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
שָׁפֵל
自卑
הִגִּיעַ
05060
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
נָגַע
接触、触及
לָאָרֶץ
00776
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
עַד
05704
介系词
עַד
直到
עָפָר
06083
名词,阳性单数
עָפָר
尘土
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文