以赛亚书
«
第二四章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 1 节
»
הִנֵּה
יְהוָה
בּוֹקֵק
הָאָרְץ
וּבוֹלְקָהּ
看哪,耶和华使地空虚,使它(原文用阴性,指地;下同)荒凉,
וְעִוָּה
פָנֶיהָ
וְהֵפִיץ
יֹשְׁבֶיהָ׃
使它的面扭曲,使它的居民分散:
[恢复本]
耶和华使地空虚,变为荒凉;又将地面扭曲,使居民分散。
[RCV]
Jehovah now makes the earth desolate and lays it waste; He distorts its surface and scatters its inhabitants:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בּוֹקֵק
01238
动词,Qal 主动分词单阳
בָּקַק
使空虚、使荒凉
הָאָרְץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וּבוֹלְקָהּ
01110
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阴词尾
בָּלַק
使荒凉
וְעִוָּה
05753
动词,Pi‘el 连续式 3 单阳
עָוָה
弯曲、扭曲
פָנֶיהָ
06440
名词,复阳 + 3 单阴词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
וְהֵפִיץ
06327
动词,Hif‘il 连续式 3 单阳
פּוּץ
分散
יֹשְׁבֶיהָ
03427
动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阴词尾
יָשַׁב
居住、坐、停留
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文