以赛亚书
« 第二四章 »
« 第 21 节 »
וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא
到那日,
יִפְקֹד יְהוָה עַל-צְבָא הַמָּרוֹם בַּמָּרוֹם
耶和华在高处必惩罚高处的众军,
וְעַל-מַלְכֵי הָאֲדָמָה עַל-הָאֲדָמָה׃
在地上(必惩罚)地上的列王。
[恢复本] 到那日耶和华在高处必惩罚高处的众军,在地上必惩罚地上的列王。
[RCV] And in that day Jehovah will punish / On high the host on high, / And the kings of the earth on the earth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 成为、是、临到
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
יִפְקֹד 06485 动词,Qal 未完成式 3 单阳 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
צְבָא 06635 名词,单阳附属形 צָבָא 军队、战争、服役
הַמָּרוֹם 04791 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָרוֹם 高处
בַּמָּרוֹם 04791 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָרוֹם 高处
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מַלְכֵי 04428 名词,复阳附属形 מֶלֶךְ
הָאֲדָמָה 00127 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֲדָמָה
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאֲדָמָה 00127 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֲדָמָה
 « 第 21 节 » 
回经文