以赛亚书
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 12 节
»
נִשְׁאַר
בָּעִיר
שַׁמָּה
城中剩下的只是荒凉,
וּשְׁאִיָּה
יֻכַּת-שָׁעַר׃
城门又被撞毁。
[恢复本]
城中只有荒凉,城门拆毁净尽。
[RCV]
In the city desolation remains, / And the gate is crushed to ruins.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נִשְׁאַר
07604
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
שָׁאַר
剩下
בָּעִיר
05892
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
שַׁמָּה
08047
名词,阴性单数
שַׁמָּה
荒凉、恐怖
וּשְׁאִיָּה
07591
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שְׁאִיָּה
毁坏
יֻכַּת
03807
动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳
כָּתַת
撞击、击打、压碎
שָׁעַר
08179
שַׁעַר
的停顿型,名词,阳性单数
שַׁעַר
城门
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文