以赛亚书
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
«
第 12 节
»
וְהָיָה
בַּיּוֹם
הַהוּא
יַחְבֹּט
יְהוָה
到那日,耶和华必像打树拾果一样,
מִשִּׁבֹּלֶת
הַנָּהָר
עַד-נַחַל
מִצְרָיִם
从幼发拉底河的渠道,直到埃及的小河。
וְאַתֶּם
תְּלֻקְּטוּ
לְאַחַד
אֶחָד
…你们要一个一个地被收集。(…处填入下行)
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל׃
ס
以色列人哪,
[恢复本]
以色列人哪,到那日,耶和华必从大河的溪流,直到埃及小河,收打谷物,你们就要一个一个被收集。
[RCV]
And in that day Jehovah will beat out the grain from the flowing stream of / the River / Unto the brook of Egypt; / And you will be gleaned / One by one, O you children of Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
יַחְבֹּט
02251
动词,Qal 未完成式 3 单阳
חָבַט
打
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
מִשִּׁבֹּלֶת
07641
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
שִׁבֹּלֶת
渠道
הַנָּהָר
05104
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָהָר
幼发拉底河、河
עַד
05704
介系词
עַד
直到
נַחַל
05158
名词,单阳附属形
נַחַל
山谷、溪谷、河谷、河床
מִצְרָיִם
04714
מִצְרַיִם
的停顿型,专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
וְאַתֶּם
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 复阳
אַתֶּם אַתָּה
你、你们
תְּלֻקְּטוּ
03950
动词,Pu‘al 未完成式 2 复阳
לָקַט
收集、聚集
לְאַחַד
00259
介系词
לְ
+ 形容词,单阳附属形
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文