以赛亚书
«
第二七章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 3 节
»
אֲנִי
יְהוָה
נֹצְרָהּ
我―耶和华是看守它(原文用阴性,下同)的;
לִרְגָעִים
אַשְׁקֶנָּה
必按时灌溉;
פֶּן
יִפְקֹד
עָלֶיהָ
…免得有人损害它。(…处填入下行)
לַיְלָה
וָיוֹם
אֶצּרֶנָּה׃
我昼夜看守它,
[恢复本]
我耶和华是看守葡萄园的,我必时刻浇灌,昼夜看守,免得有人侵害。
[RCV]
I, Jehovah, am its keeper; / Every moment I water it. / Lest anyone visit harm upon it, / By night and by day I guard it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
נֹצְרָהּ
05341
动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阴词尾
נָצַר
谨守、遵守、保护、封锁
לִרְגָעִים
07281
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
רֶגַע
一时之间
这个名词在此作副词解。
אַשְׁקֶנָּה
08248
动词,Hif‘il 情感的未完成式 1 单 + 3 单阴词尾
שָׁקָה
喝
פֶּן
06435
连接词
פֶּן
恐怕、免得、为了不
יִפְקֹד
06485
动词,Qal 未完成式 3 单阳
פָּקַד
访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
עָלֶיהָ
05921
介系词
עַל
+ 3 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用长基本型
עֲלֵי
来加词尾。
לַיְלָה
03915
名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
וָיוֹם
03117
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
אֶצּרֶנָּה
05341
动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阴词尾
נָצַר
谨守、遵守、保护、封锁
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文