以赛亚书
« 第二七章 »
« 第 3 节 »
אֲנִי יְהוָה נֹצְרָהּ
我―耶和华是看守它(原文用阴性,下同)的;
לִרְגָעִים אַשְׁקֶנָּה
必按时灌溉;
פֶּן יִפְקֹד עָלֶיהָ
…免得有人损害它。(…处填入下行)
לַיְלָה וָיוֹם אֶצּרֶנָּה׃
我昼夜看守它,
[恢复本] 我耶和华是看守葡萄园的,我必时刻浇灌,昼夜看守,免得有人侵害。
[RCV] I, Jehovah, am its keeper; / Every moment I water it. / Lest anyone visit harm upon it, / By night and by day I guard it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
נֹצְרָהּ 05341 动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阴词尾 נָצַר 谨守、遵守、保护、封锁
לִרְגָעִים 07281 介系词 לְ + 名词,阳性复数 רֶגַע 一时之间 这个名词在此作副词解。
אַשְׁקֶנָּה 08248 动词,Hif‘il 情感的未完成式 1 单 + 3 单阴词尾 שָׁקָה
פֶּן 06435 连接词 פֶּן 恐怕、免得、为了不
יִפְקֹד 06485 动词,Qal 未完成式 3 单阳 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
עָלֶיהָ 05921 介系词 עַל + 3 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
לַיְלָה 03915 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
וָיוֹם 03117 连接词 וְ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
אֶצּרֶנָּה 05341 动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阴词尾 נָצַר 谨守、遵守、保护、封锁
 « 第 3 节 » 
回经文