以赛亚书
«
第二七章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 2 节
»
בַּיּוֹם
הַהוּא
当那日,
כֶּרֶם
חֶמֶד
美好的葡萄园,
עַנּוּ-לָהּ׃
你们要指着它(原文用阴性)唱歌:
[恢复本]
当那日有出酒的葡萄园;你们要指这园唱歌,说,
[RCV]
In that day: / A vineyard of wine, sing of it!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
כֶּרֶם
03754
名词,单阳附属形
כֶּרֶם
葡萄园
חֶמֶד
02531
名词,阳性单数
חֶמֶד
美好、愉快
这个字列宁格勒抄本是
חֶמֶר
(SN 2561,名词,意思是酒)。有一些抄本写成
חֶמֶד
,LXX 也是根据
חֶמֶד
译成“美好的”。
עַנּוּ
06030
动词,Pi‘el 祈使式复阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
לָהּ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文