以赛亚书
« 第四六章 »
« 第 12 节 »
שִׁמְעוּ אֵלַי
你们…当听我言。(…处填入下二行)
אַבִּירֵי לֵב
这些心中顽固、
הָרְחוֹקִים מִצְּדָקָה׃
远离公义的,
[恢复本] 你们这些心中顽梗,远离公义的,当听我言。
[RCV] Listen to Me, O hardhearted ones, / Who are far from righteousness.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。§5.5, 3.10, 8.12
אַבִּירֵי 00047 形容词,复阳附属形 אַבִּיר 顽固的、强有力的
לֵב 03820 名词,阳性单数 לֵב
הָרְחוֹקִים 07350 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 רָחוֹק 远方的 在此作名词解,指“远离…的人”。
מִצְּדָקָה 06666 介系词 מִן + 名词,阴性单数 צְדָקָה 公义
 « 第 12 节 » 
回经文