以赛亚书
«
第四六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
«
第 12 节
»
שִׁמְעוּ
אֵלַי
你们…当听我言。(…处填入下二行)
אַבִּירֵי
לֵב
这些心中顽固、
הָרְחוֹקִים
מִצְּדָקָה׃
远离公义的,
[恢复本]
你们这些心中顽梗,远离公义的,当听我言。
[RCV]
Listen to Me, O hardhearted ones, / Who are far from righteousness.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שִׁמְעוּ
08085
动词,Qal 祈使式复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用长基本型
אֱלֵי
来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。§5.5, 3.10, 8.12
אַבִּירֵי
00047
形容词,复阳附属形
אַבִּיר
顽固的、强有力的
לֵב
03820
名词,阳性单数
לֵב
心
הָרְחוֹקִים
07350
冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
רָחוֹק
远方的
在此作名词解,指“远离…的人”。
מִצְּדָקָה
06666
介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
צְדָקָה
公义
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文