以赛亚书
« 第四六章 »
« 第 3 节 »
שִׁמְעוּ אֵלַי בֵּית יַעֲקֹב וְכָל-שְׁאֵרִית בֵּית יִשְׂרָאֵל
雅各家,和以色列家一切余剩的,…要听我:(…处填入下二行)
הַעֲמֻסִים מִנִּי-בֶטֶן
就是自从出生就蒙我怀抱,
הַנְּשֻׂאִים מִנִּי-רָחַם׃
自从出胎,便让我背着的,
[恢复本] 雅各家、以色列家一切余剩的,要听我言,你们从出生就蒙我保抱,从母腹便蒙我怀揣。
[RCV] Listen to Me, O house of Jacob, / And all the remnant of the house of Israel, / You who have been borne from birth, / Who have been carried from the womb,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房屋、殿
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 各、全部、整个 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
שְׁאֵרִית 07611 名词,单阴附属形 שְׁאֵרִית 剩下
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房屋、殿
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
הַעֲמֻסִים 06006 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词复阳 עָמַס 抱、装卸 这个分词在此作名词“被抱的人”解。
מִנִּי 04480 介系词 מִן 从、出、离开 מִנִּי 为诗体中使用。
בֶטֶן 00990 名词,阴性单数 בֶּטֶן 肚腹、子宫
הַנְּשֻׂאִים 05375 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词复阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担 这个分词在此作名词“被背着的人”解。
מִנִּי 04480 介系词 מִן 从、出、离开 מִנִּי 为诗体中使用。
רָחַם 07356 רַחַם 的停顿型,名词,阳性单数 רַחַם 单数:子宫,复数:怜悯 רַחַםרֶחֶם (子宫, SN 7358)相同。
 « 第 3 节 » 
回经文