以赛亚书
« 第四七章 »
« 第 1 节»
רְדִי וּשְׁבִי עַל-עָפָר
…你们要下来坐在尘埃上;(…处填入下行)
בְּתוּלַת בַּת-בָּבֶל
巴比伦的处女啊,
שְׁבִי-לָאָרֶץ אֵין-כִּסֵּא
…要坐在地上,没有宝座(可坐);(…处填入下行)
בַּת-כַּשְׂדִּים
迦勒底的姑娘啊,
כִּי לֹא תוֹסִיפִי יִקְרְאוּ-לָךְ רַכָּה וַעֲנֻגָּה׃
因你们不再称为柔弱娇嫩的。
[恢复本] 巴比伦的处女啊,下来坐在尘埃;迦勒底的女子啊,没有宝座了,要坐在地上,因为你不再称为柔弱娇嫩的。
[RCV] Come down and sit in the dust, / O virgin daughter of Babylon; / Sit on the ground where there is no throne, / O daughter of the Chaldeans; / For you will no longer be called / Tender and delicate.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רְדִי 03381 动词,Qal 祈使式单阴 יָרַד 下去
וּשְׁבִי 03427 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阴 יָשַׁב 居住、坐、停留
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עָפָר 06083 名词,阳性单数 עָפָר 灰尘
בְּתוּלַת 01330 名词,单阴附属形 בְּתוּלָה 处女
בַּת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
בָּבֶל 00894 专有名词,国名、地名 בָּבֶל 巴比伦 这个字原意为“混乱”。
שְׁבִי 03427 动词,Qal 祈使式单阴 יָשַׁב 居住、坐、停留
לָאָרֶץ 00776 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 没有、不存在 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
כִּסֵּא 03678 名词,阳性单数 כִּסֵּא 宝座、座位
בַּת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
כַּשְׂדִּים 03778 专有名词,族名,阳性复数 כַּשְׂדִּים 迦勒底、迦勒底人
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תוֹסִיפִי 03254 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阴 יָסַף 再一次、增添
יִקְרְאוּ 07121 动词,Qal 未完成式 3 复阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
רַכָּה 07390 形容词,阴性单数 רַךְ 柔弱的
וַעֲנֻגָּה 06028 连接词 וְ + 形容词,阴性单数 עֲֹנג 娇嫩的
 «  第 1 节 » 

回经文