以赛亚书
«
第四七章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 5 节
»
שְׁבִי
דוּמָם
וּבֹאִי
בַחֹשֶׁךְ
…你要默然静坐,进入黑暗中,(…处填入下行)
בַּת-כַּשְׂדִּים
姑娘迦勒底啊,
כִּי
לֹא
תוֹסִיפִי
יִקְרְאוּ-לָךְ
גְּבֶרֶת
מַמְלָכוֹת׃
因为你不再称为列国的主母。
[恢复本]
迦勒底的女子啊,你要默然静坐,进入暗中;因为你不再称为列国的王后。
[RCV]
Sit in silence and go in darkness, / O daughter of the Chaldeans; / For you will no longer be called / The queen of kingdoms.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שְׁבִי
03427
动词,Qal 祈使式单阴
יָשַׁב
居住、坐、停留
דוּמָם
01748
副词
דּוּמָם
静默、安静
这个字也可以是名词,阳性单数
וּבֹאִי
00935
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
בַחֹשֶׁךְ
02822
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹשֶׁךְ
黑暗
בַּת
01323
名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
כַּשְׂדִּים
03778
专有名词,族名,阳性复数
כַּשְׂדִּים
迦勒底、迦勒底人
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תוֹסִיפִי
03254
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阴
יָסַף
再一次、增添
יִקְרְאוּ
07121
动词,Qal 未完成式 3 复阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לָךְ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
גְּבֶרֶת
01404
名词,单阴附属形
גְּבֶרֶת
主母、女主人
מַמְלָכוֹת
04467
名词,阴性复数
מַמְלָכָה
国、国度
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文