以赛亚书
« 第四七章 »
« 第 5 节 »
שְׁבִי דוּמָם וּבֹאִי בַחֹשֶׁךְ
…你要默然静坐,进入黑暗中,(…处填入下行)
בַּת-כַּשְׂדִּים
姑娘迦勒底啊,
כִּי לֹא תוֹסִיפִי יִקְרְאוּ-לָךְ גְּבֶרֶת מַמְלָכוֹת׃
因为你不再称为列国的主母。
[恢复本] 迦勒底的女子啊,你要默然静坐,进入暗中;因为你不再称为列国的王后。
[RCV] Sit in silence and go in darkness, / O daughter of the Chaldeans; / For you will no longer be called / The queen of kingdoms.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שְׁבִי 03427 动词,Qal 祈使式单阴 יָשַׁב 居住、坐、停留
דוּמָם 01748 副词 דּוּמָם 静默、安静 这个字也可以是名词,阳性单数
וּבֹאִי 00935 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בַחֹשֶׁךְ 02822 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹשֶׁךְ 黑暗
בַּת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
כַּשְׂדִּים 03778 专有名词,族名,阳性复数 כַּשְׂדִּים 迦勒底、迦勒底人
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תוֹסִיפִי 03254 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阴 יָסַף 再一次、增添
יִקְרְאוּ 07121 动词,Qal 未完成式 3 复阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
גְּבֶרֶת 01404 名词,单阴附属形 גְּבֶרֶת 主母、女主人
מַמְלָכוֹת 04467 名词,阴性复数 מַמְלָכָה 国、国度
 « 第 5 节 » 
回经文