以赛亚书
«
第四七章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 3 节
»
תִּגָּל
עֶרְוָתֵךְ
你会赤身露体,
גַּם
תֵּרָאֶה
חֶרְפָּתֵךְ
你的羞辱必然显现。
נָקָם
אֶקָּח
我会报复,
וְלֹא
אֶפְגַּע
אָדָם׃
ס
不顾惜任何人。
[恢复本]
你的下体必被露出,你的羞耻必被看见;我要报仇,谁也不宽容。
[RCV]
Your nakedness will be uncovered; / Your shame will also be seen; / I will take vengeance and will not spare any man.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תִּגָּל
01540
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴
גָּלָה
显露、揭开、移除、迁移
עֶרְוָתֵךְ
06172
名词,单阴 + 2 单阴词尾
עֶרְוָה
露体、羞辱
עֶרְוָה
的附属形为
עֶרְוַת
;用附属形来加词尾。
גַּם
01571
副词
גַּם
也
תֵּרָאֶה
07200
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
חֶרְפָּתֵךְ
02781
名词,单阴 + 2 单阴词尾
חֶרְפָּה
羞辱、责备
חֶרְפָּה
的附属形为
חֶרְפַּת
;用附属形来加词尾。
נָקָם
05359
名词,阳性单数
נָקָם
报仇、报复
אֶקָּח
03947
动词,Qal 未完成式 1 单
לָקַח
取
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֶפְגַּע
06293
动词,Qal 未完成式 1 单
פָּגַע
碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文