以赛亚书
« 第四七章 »
« 第 10 节 »
וַתִּבְטְחִי בְרָעָתֵךְ אָמַרְתְּ
你倚靠自己的恶行,说:
אֵין רֹאָנִי
“无人看见我。”
חָכְמָתֵךְ וְדַעְתֵּךְ הִיא שׁוֹבְבָתֶךְ
你的智慧和你的聪明,它(原文用阴性)使你偏邪,
וַתֹּאמְרִי בְלִבֵּךְ
并且在你的心里说:
אֲנִי וְאַפְסִי עוֹד׃
“惟有我,除我以外再没有别的了。”
[恢复本] 你素来倚仗自己的恶行,说,无人看见我。你的智慧和知识使你偏邪,并且你心里说,惟有我,除我以外再没有别的。
[RCV] And you felt secure in your wickedness; / You said, No one sees me. / Your wisdom and your knowledge / Have seduced you, / And you said in your heart, / I am, and there is none besides me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתִּבְטְחִי 00982 动词,Qal 叙述式 2 单阴 בָּטַח 倚赖、信靠
בְרָעָתֵךְ 07451 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾 רָעָה 邪恶、患难 רָעָה 的附属形为 רָעַת;用附属形来加词尾。§5.4, 3.10
אָמַרְתְּ 00559 动词,Qal 完成式 2 单阴 אָמַר
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 没有、不存在 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
רֹאָנִי 07200 动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 这个分词在此作名词“看见…的人”解。
חָכְמָתֵךְ 02451 名词,单阴 + 2 单阴词尾 חָכְמָה 智慧 חָכְמָה 的附属形为 חָכְמַת;用附属形来加词尾。
וְדַעְתֵּךְ 01847 连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾 דַּעַת 聪明、知识 דַּעַת 为 Segol 名词,用基本型 דַּעְתּ 加词尾。
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她
שׁוֹבְבָתֶךְ 07725 动词,Po‘lel 完成式 2 单阴 + 2 单阴词尾 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וַתֹּאמְרִי 00559 动词,Qal 叙述式 2 单阴 אָמַר
בְלִבֵּךְ 03820 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
וְאַפְסִי 00657 连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 אֶפֶס 终结、结束 אֶפֶס 为 Segol 名词,用基本型 אַפְס 加词尾。
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
 « 第 10 节 » 
回经文