以赛亚书
«
第四七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
«
第 11 节
»
וּבָא
עָלַיִךְ
רָעָה
因此,灾祸要临到你身上,
לֹא
תֵדְעִי
שַׁחְרָהּ
你不知道它如何产生;
וְתִפֹּל
עָלַיִךְ
הֹוָה
灾害落在你身上,你无法驱除它,
לֹא
תוּכְלִי
כַּפְּרָהּ
所不知道的毁灭也必忽然临到你身上。
וְתָבֹא
עָלַיִךְ
פִּתְאֹם
שׁוֹאָה
לֹא
תֵדָעִי׃
[恢复本]
但祸患必临到你身,你不知它的由来;灾害必落在你身上,你不能借遮罪而除掉;所不知道的毁灭,必忽然临到你身。
[RCV]
But evil will come upon you, / And you will not know its origin; / Disaster will fall upon you / Which you cannot expiate for; / Desolation will come upon you suddenly, / About which you do not know.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבָא
00935
动词,Qal 连续式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
עָלַיִךְ
05921
介系词
עַל
+ 2 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用长基本型
עֲלֵי
来加词尾。
רָעָה
07451
名词,阴性单数
רָעָה
灾祸、患难、邪恶
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תֵדְעִי
03045
动词,Qal 未完成式 2 单阴
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
שַׁחְרָהּ
07837
名词,单阳 + 3 单阴词尾
שַׁחַר
黎明、产生、源起
这个字 BHS 根据在开罗会堂圣所找到的抄本建议念
שַׁחֲרָהּ
,文法分析同
שַׁחְרָהּ
。
וְתִפֹּל
05307
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阴
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
עָלַיִךְ
05921
介系词
עַל
+ 2 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用长基本型
עֲלֵי
来加词尾。
הֹוָה
01943
名词,阴性单数
הֹוָה
灾难、毁灭
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תוּכְלִי
03201
动词,Qal 未完成式 2 单阴
יָכוֹל יָכֹל
能够
כַּפְּרָהּ
03722
动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 单阴词尾
כָּפַר
清除、遮盖
וְתָבֹא
00935
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
עָלַיִךְ
05921
介系词
עַל
+ 2 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用长基本型
עֲלֵי
来加词尾。
פִּתְאֹם
06597
副词
פִּתְאֹם
顷刻之间、突然地
שׁוֹאָה
07722
名词,阴性单数
שׁוֹאָה
毁灭、破坏
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תֵדָעִי
03045
תֵדְעִי
的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阴
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文