以赛亚书
«
第四八章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 1 节
»
שִׁמְעוּ-זֹאת
…当听我言!(…处填入下五行)
בֵּית-יַעֲקֹב
הַנִּקְרָאִים
בְּשֵׁם
יִשְׂרָאֵל
雅各家,名字是以色列,
וּמִמֵּי
יְהוּדָה
יָצָאוּ
从犹大水源而出,
הַנִּשְׁבָּעִים
בְּשֵׁם
יְהוָה
指着耶和华的名起誓,
וּבֵאלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
יַזְכִּירוּ
提说以色列的神,
לֹא
בֶאֱמֶת
וְלֹא
בִצְדָקָה׃
却不凭诚实,不凭公义的
[恢复本]
雅各家,名称为以色列,从犹大水源出来的,当听这话;你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的神,却不凭真实,不凭公义。
[RCV]
Hear this, O house of Jacob, / Who are called by the name of Israel; / And who came out from the waters of Judah, / Who swear by the name of Jehovah / And make mention of the God of Israel, / But not in truth nor in righteousness.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שִׁמְעוּ
08085
动词,Qal 祈使式复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
זֹאת
02063
指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
家、房屋、殿
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
הַנִּקְרָאִים
07121
冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词复阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בְּשֵׁם
08034
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名字
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וּמִמֵּי
04325
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
מַיִם
水
יְהוּדָה
03063
专有名词,国名
יְהוּדָה
犹大
יָצָאוּ
03318
יָצְאוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
יָצָא
出来
הַנִּשְׁבָּעִים
07650
冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词复阳
שָׁבַע
Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
בְּשֵׁם
08034
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名字
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וּבֵאלֹהֵי
00430
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
יַזְכִּירוּ
02142
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
זָכַר
提说、纪念、回想
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
בֶאֱמֶת
00571
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
אֱמֶת
诚实、真实
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
בִצְדָקָה
06666
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
צְדָקָה
公义
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文