以赛亚书
« 第四八章 »
« 第 10 节 »
הִנֵּה צְרַפְתִּיךָ וְלֹא בְכָסֶף
我熬炼你,却不像(熬炼)银子;
בְּחַרְתִּיךָ בְּכוּר עֹנִי׃
你在苦难的炉中,我拣选你。
[恢复本] 看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子;你在苦难的炉中,我试炼你。
[RCV] Indeed, I have refined you but not like silver; / I have tried you in the furnace of affliction.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
צְרַפְתִּיךָ 06884 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 צָרַף 熬炼、熔解
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
בְכָסֶף 03701 בְכֶסֶף 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
בְּחַרְתִּיךָ 00977 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 בָּחַר 选择、拣选、挑选
בְּכוּר 03564 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כּוּר 炉子、熔炉
עֹנִי 06040 名词,阳性单数 ענִי 苦难、困苦、穷乏
 « 第 10 节 » 
回经文