以赛亚书
«
第四八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 10 节
»
הִנֵּה
צְרַפְתִּיךָ
וְלֹא
בְכָסֶף
我熬炼你,却不像(熬炼)银子;
בְּחַרְתִּיךָ
בְּכוּר
עֹנִי׃
你在苦难的炉中,我拣选你。
[恢复本]
看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子;你在苦难的炉中,我试炼你。
[RCV]
Indeed, I have refined you but not like silver; / I have tried you in the furnace of affliction.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
צְרַפְתִּיךָ
06884
动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾
צָרַף
熬炼、熔解
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
בְכָסֶף
03701
בְכֶסֶף
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
כֶּסֶף
银子、钱
בְּחַרְתִּיךָ
00977
动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾
בָּחַר
选择、拣选、挑选
בְּכוּר
03564
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כּוּר
炉子、熔炉
עֹנִי
06040
名词,阳性单数
ענִי
苦难、困苦、穷乏
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文