以赛亚书
« 第四八章 »
« 第 8 节 »
גַּם לֹא-שָׁמַעְתָּ גַּם לֹא יָדַעְתָּ
你未曾听见,未曾知道;
גַּם מֵאָז לֹא-פִתְּחָה אָזְנֶךָ
你的耳朵从来未曾开通。
כִּי יָדַעְתִּי בָּגוֹד תִּבְגּוֹד
我原知道你极其诡诈,
וּפֹשֵׁעַ מִבֶּטֶן קֹרָא לָךְ׃
自从你出胎以来,人便称你为悖逆的。
[恢复本] 你未曾听见,未曾知道,你的耳朵从起初也未曾开通;我原知道你行事极其诡诈,你从母腹里便称为悖逆的。
[RCV] You also have not heard and have not known; / Your ears were not even open from that time; / For I knew that you would deal very treacherously / And would be called a transgressor from the womb.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גַּם 01571 副词 גַּם
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁמַעְתָּ 08085 动词,Qal 完成式 2 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
גַּם 01571 副词 גַּם
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָדַעְתָּ 03045 动词,Qal 完成式 2 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
גַּם 01571 副词 גַּם
מֵאָז 00227 介系词 מִן + 副词 אָז 那时
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
פִתְּחָה 06605 动词,Pi‘el 完成式 3 单阴 פָּתַח 打开、松开、雕刻
אָזְנֶךָ 00241 אָזְנְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 אָזֶן 耳朵 אֹזֶן 为 Segol 名词,用基本型 אֻזְנ 变化成 אָזְנ 加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יָדַעְתִּי 03045 动词,Qal 完成式 1 单 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
בָּגוֹד 00898 动词,Qal 不定词独立形 בָּגַד 行诡诈
תִּבְגּוֹד 00898 动词,Qal 完成式 2 单阳 בָּגַד 行诡诈
וּפֹשֵׁעַ 06586 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 פָּשַׁע 背叛、叛逆
מִבֶּטֶן 00990 介系词 מִן + 名词,阴性单数 בֶּטֶן 肚腹、子宫
קֹרָא 07121 动词,Qal 被动的完成式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 8 节 » 
回经文