以赛亚书
« 第四八章 »
« 第 17 节 »
כֹּה-אָמַר יְהוָה גֹּאַלְךָ
耶和华―你的救赎主,…如此说:(…处填入下行)
קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל
以色列的圣者
אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
“我是耶和华―你的神,
מְלַמֶּדְךָ לְהוֹעִיל
教导你,使你得益处,
מַדְרִיכֲךָ בְּדֶרֶךְ תֵּלֵךְ׃
指引你所当行的路。
[恢复本] 耶和华你的救赎主,以色列的圣者如此说,我是耶和华你的神,教训你作有益的事,引导你所当行的路。
[RCV] Thus says Jehovah, your Redeemer, / The Holy One of Israel, / I am Jehovah your God, / Who teaches you to do that which is profitable, / Who leads you in the way that you should go.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
גֹּאַלְךָ 01350 动词,Qal 主动分词,单阳 + 2 单阳词尾 גָּאַל 赎回
קְדוֹשׁ 06918 形容词,单阳附属形 קָדוֹשׁ 圣的、神圣的 在此作名词解,指“圣者”。
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
מְלַמֶּדְךָ 03925 动词,Pi‘el 分词,单阳 + 2 单阳词尾 לָמַד Qal 学,Pi‘el 教
לְהוֹעִיל 03276 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 יָעַל 利益
מַדְרִיכֲךָ 01869 动词,Hif‘il 分词,单阳 + 2 单阳词尾 דָּרַךְ 踩踏、行进、引导、弯曲
בְּדֶרֶךְ 01870 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
תֵּלֵךְ 01980 动词,Qal 未完成式 2 单阳 הָלַךְ 去、行走
 « 第 17 节 » 
回经文