以赛亚书
«
第四八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
«
第 15 节
»
אֲנִי
אֲנִי
דִּבַּרְתִּי
我,是我,曾说过,
אַף-קְרָאתִיו
我的确选召了他,
הֲבִיאֹתִיו
领他来,
וְהִצְלִיחַ
דַּרְכּוֹ׃
他的道路就必亨通。
[恢复本]
惟有我曾说过;我又呼召了他;我领他来,他的道路就必亨通。
[RCV]
I, even I, have spoken; indeed, I have called him; / I have brought him, and his way will prosper.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
דִּבַּרְתִּי
01696
动词,Pi‘el 完成式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אַף
00637
连接词
אַף
的确
קְרָאתִיו
07121
动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
הֲבִיאֹתִיו
00935
动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 3 单阳词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וְהִצְלִיחַ
06743
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
צָלַח
亨通、兴盛
דַּרְכּוֹ
01870
名词,单阳 + 3 单阳词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
דַּרְכּ
加词尾。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文