以赛亚书
«
第四八章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 3 节
»
הָרִאשֹׁנוֹת
מֵאָז
הִגַּדְתִּי
先前的事我从古时说明,
וּמִפִּי
יָצְאוּ
וְאַשְׁמִיעֵם
它们从我的口而出,我使它们被听见;
פִּתְאֹם
עָשִׂיתִי
וַתָּבֹאנָה׃
我一做,顷刻它们便成就。
[恢复本]
主说,早先的事我从起初说明,已经出了我的口,也叫人听见了;我忽然行作,事便成就。
[RCV]
I have declared the former things from the beginning; / And they went out from My mouth, and I let them hear them; / I did them suddenly, and they came to pass.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הָרִאשֹׁנוֹת
07223
冠词
הַ
+ 形容词,阴性复数
רִאשׁוֹן
先前、序数的第一
在此作名词解,指“先前的事”。
מֵאָז
00227
介系词
מִן
+ 副词
אָז
那时
הִגַּדְתִּי
05046
动词,Hif‘il 完成式 1 单
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
וּמִפִּי
06310
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+名词,单阳 + 1 单词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
יָצְאוּ
03318
动词,Qal 完成式 3 复
יָצָא
出来
וְאַשְׁמִיעֵם
08085
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
פִּתְאֹם
06597
副词
פִּתְאֹם
顷刻之间、突然地
עָשִׂיתִי
06213
动词,Qal 完成式 1 单
עָשָׂה
做
וַתָּבֹאנָה
00935
动词,Qal 叙述式 3 复阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文