以赛亚书
« 第五五章 »
« 第 8 节 »
כִּי לֹא מַחְשְׁבוֹתַי מַחְשְׁבוֹתֵיכֶם
我的意念非同你们的意念;
וְלֹא דַרְכֵיכֶם דְּרָכָי
我的道路非同你们的道路。
נְאֻם יְהוָה׃
这是耶和华的话语。
[恢复本] 耶和华说,我的意念并非你们的意念,你们的道路并非我的道路。
[RCV] For My thoughts are not your thoughts, / And your ways are not My ways, declares Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
מַחְשְׁבוֹתַי 04284 名词,复阴 + 1 单词尾 מַחֲשָׁבָה 意念、思想、筹划、设计 מַחֲשָׁבָה 的复数为 מַחֲשָׁבוֹת,复数附属形也是 מַחֲשָׁבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
מַחְשְׁבוֹתֵיכֶם 04284 名词,复阴 + 2 复阳词尾 מַחֲשָׁבָה 意念、思想、筹划、设计 מַחֲשָׁבָה 的复数为 מַחֲשָׁבוֹת,复数附属形也是 מַחֲשָׁבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
דַרְכֵיכֶם 01870 名词,复阳(或阴) + 2 复阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。
דְּרָכָי 01870 דְּרָכַי 的停顿型,名词,复阳(或阴) + 1 单词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 此字原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 8 节 » 
回经文