以赛亚书
«
第五五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
«
第 9 节
»
כִּי-גָבְהוּ
שָׁמַיִם
מֵאָרֶץ
天怎样高过地,
כֵּן
גָּבְהוּ
דְרָכַי
מִדַּרְכֵיכֶם
照样,我的道路高过你们的道路;
וּמַחְשְׁבֹתַי
מִמַּחְשְׁבֹתֵיכֶם׃
我的意念高过你们的意念。
[恢复本]
天怎样高过地,照样我的道路高过你们的道路,我的意念高过你们的意念。
[RCV]
For as the heavens are higher than the earth, / So My ways are higher than your ways, / And My thoughts higher than your thoughts.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
גָבְהוּ
01361
动词,Qal 完成式 3 复
גָּבַה
高、举高
שָׁמַיִם
08064
名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
מֵאָרֶץ
00776
מֵאֶרֶץ
的停顿型,介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
גָּבְהוּ
01361
动词,Qal 完成式 3 复
גָּבַה
高、举高
דְרָכַי
01870
名词,复阳(或阴) + 1 单词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
的复数为
דְּרָכִים
,复数附属形为
דַּרְכֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
מִדַּרְכֵיכֶם
01870
介系词
מִן
+ 名词,复阳(或阴) + 2 复阳词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
的复数为
דְּרָכִים
,复数附属形为
דַּרְכֵי
;用附属形来加词尾。
וּמַחְשְׁבֹתַי
04284
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 1 单词尾
מַחֲשָׁבָה
意念、思想、筹划、设计
מַחֲשָׁבָה
的复数为
מַחֲשָׁבוֹת
,复数附属形也是
מַחֲשָׁבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
מִמַּחְשְׁבֹתֵיכֶם
04284
介系词
מִן
+ 名词,复阴 + 2 复阳词尾
מַחֲשָׁבָה
意念、思想、筹划、设计
מַחֲשָׁבָה
的复数为
מַחֲשָׁבוֹת
,复数附属形也是
מַחֲשָׁבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文