耶利米书
«
第十九章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 1 节
»
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
耶和华如此说:
הָלוֹךְ
וְקָנִיתָ
בַקְבֻּק
יוֹצֵר
חָרֶשׂ
“你去买窑匠的瓦瓶,
וּמִזִּקְנֵי
הָעָם
וּמִזִּקְנֵי
הַכֹּהֲנִים׃
又带百姓中的长老和年长的祭司,
[恢复本]
耶和华如此说,你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老,和祭司中的长老,
[RCV]
Thus says Jehovah, Go and buy a potter's earthenware jar, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
הָלוֹךְ
01980
动词,Qal 不定词独立形
הָלַךְ
走路
וְקָנִיתָ
07069
动词,Qal 连续式 2 单阳
קָנָה
购买、取得、持有、创造
בַקְבֻּק
01228
名词,单阳附属形
בַּקְבֻּק
瓶子
יוֹצֵר
03335
动词,Qal 主动分词单阳
יָצַר
造作、形成
这个分词在此作名词“窑匠”解。
חָרֶשׂ
02789
חֶרֶשׂ
的停顿型,名词,阳性单数
חֶרֶשׂ
瓦器、陶器
וּמִזִּקְנֵי
02205
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 形容词,复阳附属形
זָקֵן
年老的
在此作名词解,指“长老”。
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
וּמִזִּקְנֵי
02205
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 形容词,复阳附属形
זָקֵן
年老的
הַכֹּהֲנִים
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן
祭司
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文