耶利米书
« 第二八章 »
« 第 15 节 »
וַיֹּאמֶר יִרְמְיָה הַנָּבִיא אֶל-חֲנַנְיָה הַנָּבִיא
于是先知耶利米对先知哈拿尼雅说:
שְׁמַע-נָא חֲנַנְיָה
“哈拿尼雅啊,你应当听!
לֹא-שְׁלָחֲךָ יְהוָה
耶和华并没有差遣你,
וְאַתָּה הִבְטַחְתָּ אֶת-הָעָם הַזֶּה עַל-שָׁקֶר׃
你竟使这百姓倚靠假话。
[恢复本] 于是申言者耶利米对申言者哈拿尼雅说,哈拿尼雅啊,你应当听;耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠虚假。
[RCV] And the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, Listen now, O Hananiah, Jehovah has not sent you, and you have made this people trust in falsehood.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
יִרְמְיָה 03414 专有名词,人名 יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה 耶利米 耶利米原意为“耶和华所指定的”。
הַנָּבִיא 05030 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נָבִיא 先知
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
חֲנַנְיָה 02608 专有名词,人名 חֲנַנְיָהוּ חֲנַנְיָה 哈拿尼雅 哈拿尼雅原意为“耶和华施恩”。
הַנָּבִיא 05030 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נָבִיא 先知
שְׁמַע 08085 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
חֲנַנְיָה 02608 专有名词,人名 חֲנַנְיָהוּ חֲנַנְיָה 哈拿尼雅 哈拿尼雅原意为“耶和华施恩”。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
שְׁלָחֲךָ 07971 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
הִבְטַחְתָּ 00982 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 בָּטַח 倚赖、信靠
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שָׁקֶר 08267 שֶׁקֶר 的停顿型,名词,阳性单数 שֶׁקֶר 虚假
 « 第 15 节 » 
回经文