耶利米书
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
«
第 15 节
»
וַיֹּאמֶר
יִרְמְיָה
הַנָּבִיא
אֶל-חֲנַנְיָה
הַנָּבִיא
于是先知耶利米对先知哈拿尼雅说:
שְׁמַע-נָא
חֲנַנְיָה
“哈拿尼雅啊,你应当听!
לֹא-שְׁלָחֲךָ
יְהוָה
耶和华并没有差遣你,
וְאַתָּה
הִבְטַחְתָּ
אֶת-הָעָם
הַזֶּה
עַל-שָׁקֶר׃
你竟使这百姓倚靠假话。
[恢复本]
于是申言者耶利米对申言者哈拿尼雅说,哈拿尼雅啊,你应当听;耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠虚假。
[RCV]
And the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, Listen now, O Hananiah, Jehovah has not sent you, and you have made this people trust in falsehood.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
יִרְמְיָה
03414
专有名词,人名
יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה
耶利米
耶利米原意为“耶和华所指定的”。
הַנָּבִיא
05030
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָבִיא
先知
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
חֲנַנְיָה
02608
专有名词,人名
חֲנַנְיָהוּ חֲנַנְיָה
哈拿尼雅
哈拿尼雅原意为“耶和华施恩”。
הַנָּבִיא
05030
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָבִיא
先知
שְׁמַע
08085
动词,Qal 祈使式单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
חֲנַנְיָה
02608
专有名词,人名
חֲנַנְיָהוּ חֲנַנְיָה
哈拿尼雅
哈拿尼雅原意为“耶和华施恩”。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
שְׁלָחֲךָ
07971
动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְאַתָּה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
הִבְטַחְתָּ
00982
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
בָּטַח
倚赖、信靠
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שָׁקֶר
08267
שֶׁקֶר
的停顿型,名词,阳性单数
שֶׁקֶר
虚假
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文