耶利米书
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 10 节
»
וַנֵּשֶׁב
בָּאהָלִים
וַנִּשְׁמַע
וַנַּעַשׂ
但住帐棚,听从遵行
כְּכֹל
אֲשֶׁר-צִוָּנוּ
יוֹנָדָב
אָבִינוּ׃
我们先祖约拿达所吩咐我们的一切话。
[恢复本]
但我们住帐棚,听从我们先祖约拿达的话,照他所吩咐我们的一切去行。
[RCV]
But we have dwelt in tents and have listened to and done according to all that Jonadab our father commanded us.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַנֵּשֶׁב
03427
动词,Qal 叙述式 1 复
יָשַׁב
居住、坐、停留
בָּאהָלִים
00168
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
וַנִּשְׁמַע
08085
动词,Qal 叙述式 1 复
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וַנַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 1 复
עָשָׂה
做
כְּכֹל
03605
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
צִוָּנוּ
06680
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 1 复词尾
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
יוֹנָדָב
03122
专有名词,人名
יוֹנָדָב
约拿达
אָבִינוּ
00001
名词,单阳 + 1 复词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文