耶利米书
« 第三五章 »
« 第 9 节 »
וּלְבִלְתִּי בְּנוֹת בָּתִּים לְשִׁבְתֵּנוּ
不盖房子居住,
וְכֶרֶם וְשָׂדֶה וָזֶרַע לֹא יִהְיֶה-לָּנוּ׃
我们也没有葡萄园、和田地,和种子,
[恢复本] 也不盖房居住;也没有葡萄园、田地和种子。
[RCV] And not to build houses for us to dwell in; neither do we have a vineyard or a field or seed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּלְבִלְתִּי 01115 连接词 וְ + 介系词 לְ + 否定的副词,附属形 בֵּלֶת 除了、不
בְּנוֹת 01129 动词,Qal 不定词附属形 בָּנָה 建造
בָּתִּים 01004 名词,阳性复数 בַּיִת 殿、房屋、家
לְשִׁבְתֵּנוּ 03427 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שֶׁבֶת + 1 复词尾 יָשַׁב 居住、坐、停留
וְכֶרֶם 03754 连接词 וְ + 名词,阳性单数 כֶּרֶם 葡萄园
וְשָׂדֶה 07704 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
וָזֶרַע 02233 连接词 וְ + 名词,阳性单数 זֶרַע 后裔、子孙
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לָּנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 9 节 » 
回经文