耶利米书
« 第三五章 »
« 第 15 节 »
וָאֶשְׁלַח אֲלֵיכֶם אֶת-כָּל-עֲבָדַי הַנְּבִאִים הַשְׁכֵּים וְשָׁלֹחַ
我不断地差遣我的仆人众先知到你们那里,
לֵאמֹר שֻׁבוּ-נָא אִישׁ מִדַּרְכּוֹ הָרָעָה
说:‘你们各人当回头离开自己的恶道,
וְהֵיטִיבוּ מַעַלְלֵיכֶם
改正你们的行为,
וְאַל-תֵּלְכוּ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים לְעָבְדָם
不随从事奉别神,
וּשְׁבוּ אֶל-הָאֲדָמָה
就必住在…地上。’(…处填入下行)
אֲשֶׁר-נָתַתִּי לָכֶם וְלַאֲבֹתֵיכֶם
我所赐给你们和你们列祖的
וְלֹא הִטִּיתֶם אֶת-אָזְנְכֶם
只是你们不肯侧耳而听,
וְלֹא שְׁמַעְתֶּם אֵלָי׃
也不听从我。
[恢复本] 我从早起来差遣我的仆人众申言者到你们那里去,说,你们各人当回转,离开恶的行径,改正行为,不随从事奉别神,就必住在我所赐给你们和你们列祖的地上;只是你们没有侧耳而听,也没有听从我。
[RCV] I have also sent to you all My servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Turn now every one from his evil way, and amend your deeds, and do not go after other gods to serve them; and you will dwell in the land which I gave to you and to your fathers; but you did not incline your ear or listen to Me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאֶשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 1 单 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֲלֵיכֶם 00413 介系词 אֶל + 2 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
עֲבָדַי 05650 名词,复阳 + 1 单词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
הַנְּבִאִים 05030 冠词 הַ + 名词,阳性复数 נָבִיא 先知
הַשְׁכֵּים 07925 动词,Hif‘il 不定词独立形 שָׁכַם Hif‘il 早起 הַשְׁכֵּם 后面如重复前面的动词 ,意思是“不断地”。
וְשָׁלֹחַ 07971 连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
שֻׁבוּ 07725 动词,Qal 祈使式复阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מִדַּרְכּוֹ 01870 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
הָרָעָה 07451 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 רַע 邪恶的、灾难的
וְהֵיטִיבוּ 03190 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式复阳 יָטַב Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
מַעַלְלֵיכֶם 04611 名词,复阳 + 2 复阳词尾 מַעֲלָל 作为、工作 מַעֲלָל 的复数为 מַעֲלָלִים,复数附属形为 מַעַלְלֵי;用附属形来加词尾。
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תֵּלְכוּ 01980 动词,Qal 未完成式 2 复阳 הָלַךְ 去、来
אַחֲרֵי 00310 介系词、副词,复数附属形 אַחַר 后面、跟着
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
אֲחֵרִים 00312 形容词,阳性复数 אַחֵר 别的
לְעָבְדָם 05647 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עֲבֹד + 3 复阳词尾 עָבַד 工作、服事
וּשְׁבוּ 03427 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָאֲדָמָה 00127 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֲדָמָה
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נָתַתִּי 05414 动词,Qal 完成式 1 单 נָתַן
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְלַאֲבֹתֵיכֶם 00001 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הִטִּיתֶם 05186 动词,Hif‘il 完成式 2 复阳 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אָזְנְכֶם 00241 名词,单阴 + 2 复阳词尾 אֹזֶן 耳朵 אֹזֶן 为 Segol 名词,用基本型 אֻזְנ 变化成 אָזְנ 加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
שְׁמַעְתֶּם 08085 动词,Qal 完成式 2 复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵלָי 00413 אֵלַי 的停顿型,介系词 + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
 « 第 15 节 » 
回经文