以西结书
« 第十九章 »
« 第 4 节 »
וַיִּשְׁמְעוּ אֵלָיו גּוֹיִם בְּשַׁחְתָּם נִתְפָּשׂ
列国听见了就把它困在他们的坑里,
וַיְבִאֻהוּ בַחַחִים אֶל-אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
用钩子拉到埃及地去。
[恢复本] 列国听见了,就把它捉在他们的坑中,用钩子拉到埃及地去。
[RCV] Then the nations heard of him; / He was captured in their pit, / And they brought him with hooks / To the land of Egypt.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁמְעוּ 08085 动词,Qal 叙述式 3 复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
גּוֹיִם 01471 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
בְּשַׁחְתָּם 07845 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 שַׁחַת 坑、阴间 שַׁחַת 为 Segol 名词,用基本型 שַׁחְתּ 加词尾。
נִתְפָּשׂ 08610 נִתְפַּשׂ 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 תָּפַשׂ 掌握、掳获、攻取、抢夺
וַיְבִאֻהוּ 00935 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בַחַחִים 02397 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 חָח 钩子
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
 « 第 4 节 » 
回经文