以西结书
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 6 节
»
וַיִּתְהַלֵּךְ
בְּתוֹךְ-אֲרָיוֹת
它就在众狮子中走来走去,
כְּפִיר
הָיָה
成了少壮狮子,
וַיִּלְמַד
לִטְרָף-טֶרֶף
אָדָם
אָכָל׃
学会抓食吃人。
[恢复本]
它在众狮子中走来走去,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。
[RCV]
And he went about among the lions; / He became a young lion. / And he learned to take prey; / He devoured men.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּתְהַלֵּךְ
01980
动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳
הָלַךְ
去、行走
בְּתוֹךְ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ
在中间
אֲרָיוֹת
00738
名词,阳性复数
אֲרִי אַרְיֵה
狮子
כְּפִיר
03715
名词,阳性单数
כְּפִיר
少壮狮子
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
וַיִּלְמַד
03925
动词,Qal 叙述式 3 单阳
לָמַד
Qal 学,Pi‘el 教
לִטְרָף
02963
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
טָרַף
撕裂
טֶרֶף
02964
名词,阳性单数
טֶרֶף
食物、被捕食的动物
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
אָכָל
00398
אָכַל
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文