何西阿书
« 第十一章 »
« 第 1 节»
כִּי נַעַר יִשְׂרָאֵל וָאֹהֲבֵהוּ
以色列年幼的时候,我爱他,
וּמִמִּצְרַיִם קָרָאתִי לִבְנִי׃
就从埃及召出我的儿子来。
[恢复本] 以色列年幼的时候我爱他,就从埃及召出我的儿子来。
[RCV] When Israel was a child, I loved him, / And out of Egypt I called My son.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נַעַר 05288 名词,阳性单数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וָאֹהֲבֵהוּ 00157 动词,Qal 叙述式 1 单 + 3 单阳词尾 אָהַב אָהֵב
וּמִמִּצְרַיִם 04714 连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
קָרָאתִי 07121 动词,Qal 完成式 1 单 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לִבְנִי 01121 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
 «  第 1 节 » 

回经文