何西阿书
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
«
第 10 节
»
וְדִבַּרְתִּי
עַל-הַנְּבִיאִים
(原文12:11)我已晓谕众先知,
וְאָנֹכִי
חָזוֹן
הִרְבֵּיתִי
我又加增默示,
וּבְיַד
הַנְּבִיאִים
אֲדַמֶּה׃
借先知设立比喻。
[恢复本]
我已晓谕众申言者,并且加增异象,借申言者使用比喻。
[RCV]
I have also spoken unto the prophets: / And I have multiplied vision, / And through the prophets I have used similitudes.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְדִבַּרְתִּי
01696
动词,Pi‘el 连续式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַנְּבִיאִים
05030
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נָבִיא
先知
וְאָנֹכִי
00595
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אָנֹכִי
我
חָזוֹן
02377
名词,阳性单数
חָזוֹן
异象、默示、预言
הִרְבֵּיתִי
07235
动词,Hif‘il 完成式 1 单
רָבָה
多、变多
וּבְיַד
03027
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
הַנְּבִיאִים
05030
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נָבִיא
先知
אֲדַמֶּה
01819
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
דָּמָה
Qal 相像、类似,Pi‘el 比较、思考
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文