何西阿书
« 第十三章 »
« 第 1 节»
כְּדַבֵּר אֶפְרַיִם רְתֵת
从前以法莲说话,人都战兢,
נָשָׂא הוּא בְּיִשְׂרָאֵל
他在以色列中居处高位;
וַיֶּאְשַׁם בַּבַּעַל וַיָּמֹת׃
但他在事奉巴力的事上犯罪就死了。
[恢复本] 从前以法莲说话,人都战兢。他在以色列中高举自己;但他因事奉巴力而犯罪,就死了。
[RCV] When Ephraim spoke, there was trembling. / He exalted himself in Israel; / But he trespassed through Baal and died.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כְּדַבֵּר 01696 介系词 כְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֶפְרַיִם 00669 专有名词,人名、支派名、国名 אֶפְרַיִם 以法莲
רְתֵת 07578 名词,阴性单数 רְתֵת 战兢
נָשָׂא 05375 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
בְּיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 בְּ + 专有名词,人名、地名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וַיֶּאְשַׁם 00816 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָשַׁם 视为有罪、犯罪
בַּבַּעַל 01168 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּעַל 巴力 巴力原意为“主”;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
וַיָּמֹת 04191 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מוּת
 «  第 1 节 » 

回经文