何西阿书
«
第十三章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 4 节
»
וְאָנֹכִי
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
…我就是耶和华―你的神;
מֵאֶרֶץ
מִצְרָיִם
自从你出埃及地以来,(放上行)
וֵאלֹהִים
זוּלָתִי
לֹא
תֵדָע
在我以外,你不可认识别神,
וּמוֹשִׁיעַ
אַיִן
בִּלְתִּי׃
除我以外并没有救主。
[恢复本]
自从在埃及地以来,我就是耶和华你的神;在我以外,你不可认识别神,除我以外并没有救主。
[RCV]
But I have been Jehovah your God / Since the land of Egypt; / And you were to know no god except Me, / For there is no savior besides Me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאָנֹכִי
00595
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אָנֹכִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ
00430
名词,复阳 + 2 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
מֵאֶרֶץ
00776
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִצְרָיִם
04714
מִצְרַיִם
的停顿型,专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
וֵאלֹהִים
00430
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
זוּלָתִי
02108
介系词
זוּלָה
+ 1 单词尾
זוּלָה
除了
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תֵדָע
03045
动词,Qal 未完成式 2 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
וּמוֹשִׁיעַ
03467
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
יָשַׁע
拯救
אַיִן
00369
副词
אַיִן
不存在、没有
בִּלְתִּי
01115
否定的副词,附属形
בֵּלֶת
除了、不
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文