何西阿书
« 第十三章 »
« 第 6 节 »
כְּמַרְעִיתָם וַיִּשְׂבָּעוּ
当他们得到喂养,就得饱足;
שָׂבְעוּ וַיָּרָם לִבָּם
既得饱足,心就高傲,
עַל-כֵּן שְׁכֵחוּנִי׃
因而忘记了我。
[恢复本] 他们照我所赐的草场得了饱足;既得饱足,心就高傲,忘记了我。
[RCV] According to their pasturage they became full; / They became full, and their heart was exalted; / Therefore they have forgotten Me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כְּמַרְעִיתָם 04830 介系词 כְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 מַרְעִית 牧养
וַיִּשְׂבָּעוּ 07646 וַיִּשְׂבְּעוּ 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 复阳 שָׂבַע 满足、饱
שָׂבְעוּ 07646 动词,Qal 完成式 3 复 שָׂבַע 满足、饱
וַיָּרָם 07311 动词,Qal 叙述式 3 单阳 רוּם 高举、抬高
לִבָּם 03820 名词,单阳 + 3 复阳词尾 לֵב
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
שְׁכֵחוּנִי 07911 动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾 שָׁכַח 忘记
 « 第 6 节 » 
回经文