何西阿书
« 第十三章 »
« 第 11 节 »
אֶתֶּן-לְךָ מֶלֶךְ בְּאַפִּי
我在怒气中将王赐给你,
וְאֶקַּח בְּעֶבְרָתִי׃ ס
又在烈怒中将王废去。
[恢复本] 我在怒气中将王赐给你,又在盛怒中将王废去。
[RCV] I gave you a king in My anger / And took him away in My overflowing wrath.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֶתֶּן 05414 动词,Qal 未完成式 1 单 נָתַן
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מֶלֶךְ 04428 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
בְּאַפִּי 00639 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 אַף 怒气、鼻子
וְאֶקַּח 03947 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单 לָקַח 取、娶、拿
בְּעֶבְרָתִי 05678 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 עֶבְרָה 暴怒、自大、溢出、愤恨
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 11 节 » 
回经文