何西阿书
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 8 节
»
אֶפְגְּשֵׁם
כְּדֹב
שַׁכּוּל
我如失丧幼子的母熊,攻击他们,
וְאֶקְרַע
סְגוֹר
לִבָּם
撕裂他们的胸膛。
וְאֹכְלֵם
שָׁם
כְּלָבִיא
我在那里必如母狮吞吃他们;
חַיַּת
הַשָּׂדֶה
תְּבַקְּעֵם׃
野兽必撕裂他们。
[恢复本]
我遇见他们必像丢崽子的母熊,撕裂他们的心膜;在那里我必像母狮吞吃他们;田野的走兽必撕碎他们。
[RCV]
I will meet them like a bear robbed of her cubs, / And I will tear away the covering of their heart; / And I will devour them there like a lioness; / The beast of the field will tear them to pieces.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֶפְגְּשֵׁם
06298
动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾
פָּגַשׁ
相遇
כְּדֹב
01677
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
דֹּב
熊
שַׁכּוּל
07909
形容词,阳性单数
שַׁכּוּל
丧子
וְאֶקְרַע
07167
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 1 单
קָרַע
撕裂、撕破
סְגוֹר
05458
名词,单阳附属形
סְגוֹר
膛
לִבָּם
03820
名词,单阳 + 3 复阳词尾
לֵב
心
וְאֹכְלֵם
00398
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾
אָכַל
吃、吞吃
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
כְּלָבִיא
03833
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
לָבִיא
狮子、母狮
חַיַּת
02416
名词,单阴附属形
חַי
活的
הַשָּׂדֶה
07704
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
תְּבַקְּעֵם
01234
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾
בָּקַע
分裂、分开
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文