何西阿书
«
第十二章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 3 节
»
בַּבֶּטֶן
עָקַב
אֶת-אָחִיו
(原文12:4)他在腹中抓住哥哥的脚跟,
וּבְאוֹנוֹ
שָׂרָה
אֶת-אֱלֹהִים׃
壮年的时候与神较力,
[恢复本]
他在母腹中抓住哥哥的脚跟,壮年的时候与神较力。
[RCV]
In the womb he grasped his brother by the heel, / And in his full strength he contended with God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּבֶּטֶן
00990
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בֶּטֶן
肚腹、子宫
עָקַב
06117
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָקַב
抓脚跟
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
אָחִיו
00251
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
וּבְאוֹנוֹ
00202
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 单阳 + 3 单阳词尾
אוֹן
力量、精力、财富
שָׂרָה
08280
动词,Qal 完成式 3 单阳
שָׂרָה
争辩
אֶת
00854
介系词
אֵת
与、跟
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明、神
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文