何西阿书
« 第十二章 »
« 第 3 节 »
בַּבֶּטֶן עָקַב אֶת-אָחִיו
(原文12:4)他在腹中抓住哥哥的脚跟,
וּבְאוֹנוֹ שָׂרָה אֶת-אֱלֹהִים׃
壮年的时候与神较力,
[恢复本] 他在母腹中抓住哥哥的脚跟,壮年的时候与神较力。
[RCV] In the womb he grasped his brother by the heel, / And in his full strength he contended with God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּבֶּטֶן 00990 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בֶּטֶן 肚腹、子宫
עָקַב 06117 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָקַב 抓脚跟
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אָחִיו 00251 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
וּבְאוֹנוֹ 00202 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 单阳 + 3 单阳词尾 אוֹן 力量、精力、财富
שָׂרָה 08280 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׂרָה 争辩
אֶת 00854 介系词 אֵת 与、跟 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明、神
 « 第 3 节 » 
回经文