何西阿书
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
«
第 12 节
»
וַיִּבְרַח
יַעֲקֹב
שְׂדֵה
אֲרָם
(原文12:13)从前雅各逃到亚兰地,
וַיַּעֲבֹד
יִשְׂרָאֵל
בְּאִשָּׁה
以色列为了妻子的缘故服事人,
וּבְאִשָּׁה
שָׁמָר׃
为了妻子照管(羊群)。
[恢复本]
从前雅各逃到亚兰地,以色列为得妻子服事人,为得妻子替人放羊。
[RCV]
And Jacob fled into the country of Aram; / And Israel served for a wife, / And for a wife he kept sheep.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּבְרַח
01272
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בָּרַח
穿越、逃跑、赶快
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
雅各原意为“抓脚跟的人”。
שְׂדֵה
07704
名词,单阳附属形
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
אֲרָם
00758
专有名词,国名
אֲרָם
亚兰人、亚兰、叙利亚
亚兰原意为“举高”。
וַיַּעֲבֹד
05647
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָבַד
工作、服事
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
בְּאִשָּׁה
00802
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
וּבְאִשָּׁה
00802
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
שָׁמָר
08104
שָׁמַר
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳
שָׁמַר
照管、遵守、保护、小心
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文