何西阿书
« 第十二章 »
« 第 12 节 »
וַיִּבְרַח יַעֲקֹב שְׂדֵה אֲרָם
(原文12:13)从前雅各逃到亚兰地,
וַיַּעֲבֹד יִשְׂרָאֵל בְּאִשָּׁה
以色列为了妻子的缘故服事人,
וּבְאִשָּׁה שָׁמָר׃
为了妻子照管(羊群)。
[恢复本] 从前雅各逃到亚兰地,以色列为得妻子服事人,为得妻子替人放羊。
[RCV] And Jacob fled into the country of Aram; / And Israel served for a wife, / And for a wife he kept sheep.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּבְרַח 01272 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּרַח 穿越、逃跑、赶快
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各 雅各原意为“抓脚跟的人”。
שְׂדֵה 07704 名词,单阳附属形 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
אֲרָם 00758 专有名词,国名 אֲרָם 亚兰人、亚兰、叙利亚 亚兰原意为“举高”。
וַיַּעֲבֹד 05647 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָבַד 工作、服事
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
בְּאִשָּׁה 00802 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
וּבְאִשָּׁה 00802 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
שָׁמָר 08104 שָׁמַר 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁמַר 照管、遵守、保护、小心
 « 第 12 节 » 
回经文