阿摩司书
« 第八章 »
« 第 10 节 »
וְהָפַכְתִּי חַגֵּיכֶם לְאֵבֶל
我要使你们的节期变为悲哀,
וְכָל-שִׁירֵיכֶם לְקִינָה
使你们的欢唱变为哀歌;
וְהַעֲלֵיתִי עַל-כָּל-מָתְנַיִם שָׂק
使众人腰束麻布,
וְעַל-כָּל-רֹאשׁ קָרְחָה
头上光秃,
וְשַׂמְתִּיהָ כְּאֵבֶל יָחִיד
使这场悲哀如丧独生子,
וְאַחֲרִיתָהּ כְּיוֹם מָר׃
其结局如痛苦的日子一般。
[恢复本] 我必使你们的节期变为悲哀,一切歌曲变为哀歌;我必使众人腰束麻布,头上光秃;也必使这场悲哀如丧独生子,至终如痛苦的日子一样。
[RCV] And I will turn your feasts into mourning / And all your songs into lamentation; / And I will bring up sackcloth upon all the loins / And baldness upon every head; / And I will make it like the mourning for an only child / And the end of it like a bitter day.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָפַכְתִּי 02015 动词,Qal 连续式 1 单 הָפַךְ 推翻、倾覆、转变
חַגֵּיכֶם 02282 名词,复阳 + 2 复阳词尾 חַג 节期、节庆 חַג 的复数为 חַגִּים,复数附属形为 חַגֵּי(未出现);用附属形来加词尾。
לְאֵבֶל 00060 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אֵבֶל 悲哀
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
שִׁירֵיכֶם 07892 名词,复阳 + 2 复阳词尾 שִׁיר שִׁיר 的复数为 שִׁירִים,复数附属形为 שִׁירֵי(未出现);用附属形来加词尾。
לְקִינָה 07015 介系词 לְ + 名词,阴性单数 קִינָה 哀歌
וְהַעֲלֵיתִי 05927 动词,Hif‘il 连续式 1 单 עָלָה 上去、升高、生长、献上
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מָתְנַיִם 04975 名词,阳性双数 מָתְנַיִם
שָׂק 08242 שַׂק 的停顿型,名词,阳性单数 שַׂק 麻布
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
רֹאשׁ 07218 名词,阳性单数 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
קָרְחָה 07144 名词,阴性单数 קָרְחָה 秃头
וְשַׂמְתִּיהָ 07760 动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阴词尾 שִׂים 使、置、放
כְּאֵבֶל 00060 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 אֵבֶל 悲哀
יָחִיד 03173 形容词,阳性单数 יָחִיד 孤单的、独一的
וְאַחֲרִיתָהּ 00319 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阴词尾 אַחֲרִית 结局、后面 אַחֲרִית 的附属形也是 אַחֲרִית(未出现);用附属形来加词尾。
כְּיוֹם 03117 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
מָר 04751 מַר 的停顿型,形容词,阳性单数 מַר 痛苦的、苦的
 « 第 10 节 » 
回经文