阿摩司书
« 第八章 »
« 第 2 节 »
וַיֹּאמֶר מָה-אַתָּה רֹאֶה עָמוֹס
他说:“阿摩司啊,你看见甚么?”
וָאֹמַר כְּלוּב קָיִץ
我说:“一筐夏天的水果。”
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי
耶和华对我说:
בָּא הַקֵּץ אֶל-עַמִּי יִשְׂרָאֵל
“我子民以色列的结局到了,
לֹא-אוֹסִיף עוֹד עֲבוֹר לוֹ׃
我必不再宽恕他们。”
[恢复本] 祂说,阿摩司啊,你看见什么?我说,一筐夏天的果子。耶和华对我说,我民以色列的结局到了;我必不再放过他们。
[RCV] And He said, What do you see, Amos? And I said, A basket of summer fruit. Then Jehovah said to me, The end has come upon My people Israel; / I will not pass them by anymore.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
רֹאֶה 07200 动词,Qal 主动分词单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
עָמוֹס 05986 专有名词,人名 עָמוֹס 阿摩司 阿摩司原意为“负担”。
וָאֹמַר 00559 动词,Qal 叙述式 1 单 אָמַר
כְּלוּב 03619 名词,单阳附属形 כְּלוּב
קָיִץ 07019 קַיִץ 的停顿型,名词,阳性单数 קַיִץ 夏天的水果、夏令、夏天
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הַקֵּץ 07093 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֵץ 结尾、尾端
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
עַמִּי 05971 名词,单阳 + 1 单词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אוֹסִיף 03254 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 יָסַף 再一次、增添
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
עֲבוֹר 05674 动词,Qal 不定词附属形 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 2 节 » 
回经文