阿摩司书
«
第八章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 2 节
»
וַיֹּאמֶר
מָה-אַתָּה
רֹאֶה
עָמוֹס
他说:“阿摩司啊,你看见甚么?”
וָאֹמַר
כְּלוּב
קָיִץ
我说:“一筐夏天的水果。”
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֵלַי
耶和华对我说:
בָּא
הַקֵּץ
אֶל-עַמִּי
יִשְׂרָאֵל
“我子民以色列的结局到了,
לֹא-אוֹסִיף
עוֹד
עֲבוֹר
לוֹ׃
我必不再宽恕他们。”
[恢复本]
祂说,阿摩司啊,你看见什么?我说,一筐夏天的果子。耶和华对我说,我民以色列的结局到了;我必不再放过他们。
[RCV]
And He said, What do you see, Amos? And I said, A basket of summer fruit. Then Jehovah said to me, The end has come upon My people Israel; / I will not pass them by anymore.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
מָה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
רֹאֶה
07200
动词,Qal 主动分词单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
עָמוֹס
05986
专有名词,人名
עָמוֹס
阿摩司
阿摩司原意为“负担”。
וָאֹמַר
00559
动词,Qal 叙述式 1 单
אָמַר
说
כְּלוּב
03619
名词,单阳附属形
כְּלוּב
筐
קָיִץ
07019
קַיִץ
的停顿型,名词,阳性单数
קַיִץ
夏天的水果、夏令、夏天
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
בָּא
00935
动词,Qal 完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
הַקֵּץ
07093
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
קֵץ
结尾、尾端
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
עַמִּי
05971
名词,单阳 + 1 单词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אוֹסִיף
03254
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
יָסַף
再一次、增添
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
עֲבוֹר
05674
动词,Qal 不定词附属形
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文